Imagine vs. Envision: Sự khác biệt thú vị giữa hai từ tiếng Anh

Nhiều bạn trẻ học tiếng Anh thường gặp khó khăn khi phân biệt giữa hai từ "imagine" và "envision". Thoạt nhìn, chúng có vẻ mang nghĩa tương tự, đều liên quan đến việc hình dung, tưởng tượng. Tuy nhiên, sự khác biệt nằm ở mức độ chi tiết và phạm vi của hình dung. "Imagine" mang nghĩa rộng hơn, bao hàm việc hình dung ra bất cứ điều gì, dù cụ thể hay trừu tượng, trong khi "envision" thường đề cập đến việc hình dung ra một điều gì đó cụ thể hơn, thường là về tương lai hoặc một mục tiêu nào đó.

Ví dụ:

  • Imagine:
    • "Imagine a world without technology." (Hãy tưởng tượng một thế giới không có công nghệ.)
    • "I can imagine the delicious smell of the freshly baked bread." (Tôi có thể tưởng tượng mùi thơm ngon của bánh mì mới nướng.)

Như bạn thấy, "imagine" được dùng để diễn tả việc tưởng tượng một cách rộng hơn, không nhất thiết phải rõ ràng.

  • Envision:
    • "I envision a future where everyone has access to clean water." (Tôi hình dung một tương lai nơi mọi người đều có thể tiếp cận nước sạch.)
    • "The architect envisioned a building that would blend seamlessly with the natural landscape." (Kiến trúc sư đã hình dung ra một tòa nhà sẽ hòa quyện liền mạch với cảnh quan thiên nhiên.)

Ở đây, "envision" được sử dụng để miêu tả việc hình dung một cách chi tiết hơn, thường là về một mục tiêu, kế hoạch hay tương lai. Nó mang tính chất cụ thể và thường có sự liên kết với hành động hoặc mục tiêu.

Một cách khác để phân biệt là "imagine" thường được dùng cho những điều không có thật, trong khi "envision" thường được dùng cho những điều có thể xảy ra hoặc muốn tạo ra. Tuy nhiên, điều này cũng không phải là quy tắc tuyệt đối.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations