Infect vs. Contaminate: Hai từ tiếng Anh dễ gây nhầm lẫn

Nhiều bạn học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai động từ "infect" và "contaminate". Mặc dù cả hai đều liên quan đến việc làm cho cái gì đó trở nên không sạch sẽ hoặc không an toàn, nhưng chúng có sự khác biệt quan trọng về đối tượng bị ảnh hưởng và loại tác nhân gây hại. "Infect" thường chỉ sự lây nhiễm bởi các sinh vật sống như vi khuẩn, virus, nấm, hoặc ký sinh trùng, gây ra bệnh tật. Trong khi đó, "contaminate" đề cập đến sự nhiễm bẩn bởi các chất độc hại, chất ô nhiễm, hay các chất gây nguy hiểm khác, không nhất thiết phải là sinh vật sống.

Ví dụ, "infect" được dùng khi nói về sự lây lan của bệnh cúm:

  • English: The flu virus infected many people in the city.
  • Vietnamese: Virus cúm đã lây nhiễm cho nhiều người trong thành phố.

Hay khi nói về vết thương nhiễm trùng:

  • English: The wound became infected and needed immediate medical attention.
  • Vietnamese: Vết thương bị nhiễm trùng và cần được chăm sóc y tế ngay lập tức.

Ngược lại, "contaminate" được dùng khi nói về sự ô nhiễm môi trường:

  • English: The factory contaminated the river with toxic waste.
  • Vietnamese: Nhà máy đã làm ô nhiễm dòng sông bằng chất thải độc hại.

Hoặc khi nói về thức ăn bị nhiễm bẩn:

  • English: The food was contaminated with bacteria, causing food poisoning.
  • Vietnamese: Thức ăn bị nhiễm bẩn bởi vi khuẩn, gây ngộ độc thực phẩm.

Lưu ý rằng, trong trường hợp thức ăn bị nhiễm khuẩn gây bệnh, ta có thể dùng cả "infect" và "contaminate". Tuy nhiên, "contaminate" nhấn mạnh vào sự nhiễm bẩn nói chung, trong khi "infect" tập trung vào tác động gây bệnh của vi sinh vật.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations