Nhiều bạn học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai từ "initial" và "first". Mặc dù cả hai đều liên quan đến thứ tự, nhưng chúng lại mang nghĩa khác nhau. "First" đơn giản chỉ là thứ tự thứ nhất trong một chuỗi. "Initial," tuy cũng có thể chỉ thứ tự đầu tiên, nhưng thường ám chỉ cái gì đó ở giai đoạn ban đầu, bước đầu tiên, hoặc chữ cái đầu tiên của một từ. Sự khác biệt này có vẻ tinh tế, nhưng rất quan trọng để sử dụng từ đúng ngữ cảnh.
Hãy xem một vài ví dụ để hiểu rõ hơn:
First: "This is my first time visiting Vietnam." (Đây là lần đầu tiên tôi đến Việt Nam.) Ở đây, "first" chỉ đơn giản là lần thứ nhất trong chuỗi các lần ghé thăm Việt Nam.
Initial: "My initial reaction was shock." (Phản ứng ban đầu của tôi là sốc.) Ở đây, "initial" nhấn mạnh vào phản ứng ngay lập tức, ở giai đoạn đầu tiên. Không nhất thiết đây là phản ứng duy nhất hay phản ứng đầu tiên trong chuỗi các phản ứng.
First: "She was the first one to finish the race." (Cô ấy là người đầu tiên về đích trong cuộc đua.) Lại một ví dụ cho thấy "first" chỉ đơn thuần là thứ tự.
Initial: "The initial investment for the project was quite high." (Vốn đầu tư ban đầu cho dự án khá cao.) "Initial" ở đây đề cập đến khoản đầu tư ở giai đoạn bắt đầu dự án.
First (name): "My first name is Mai." (Tên của tôi là Mai.) Đây là cách sử dụng "first" để chỉ tên.
Initial (letter): "His initials are T.N.H." (Chữ viết tắt của anh ấy là T.N.H.) "Initial" ở đây đề cập đến chữ cái đầu tiên của mỗi tên.
Một cách dễ nhớ là: "First" thường chỉ thứ tự, còn "initial" thường chỉ giai đoạn, bước đầu, hoặc chữ cái đầu tiên. Tuy nhiên, ngữ cảnh vẫn là yếu tố quan trọng nhất để xác định từ nào phù hợp.
Happy learning!