Injure vs Hurt: Sự khác biệt giữa hai từ tiếng Anh

Hai từ "injure" và "hurt" trong tiếng Anh đều mang nghĩa bị thương, tổn hại, nhưng chúng có những sắc thái khác biệt. Nói chung, "injure" thường dùng để chỉ những tổn thương nghiêm trọng hơn, thường liên quan đến tai nạn hoặc chấn thương thể chất, đôi khi cần đến sự can thiệp y tế. Còn "hurt" có thể dùng cho cả những tổn thương về thể chất và tinh thần, mức độ nhẹ hơn, thậm chí chỉ là cảm giác khó chịu.

Ví dụ:

  • Injure:

    • Anh ấy bị thương nặng ở chân sau vụ tai nạn xe. (He seriously injured his leg in a car accident.)
    • Cô ấy bị thương trong trận đấu bóng đá. (She injured herself during the football match.)
  • Hurt:

    • Tôi bị đau tay. (My hand hurts.)
    • Lời nói của anh ấy làm tôi tổn thương. (His words hurt me.)
    • Tôi bị thương nhẹ ở đầu gối. (I hurt my knee slightly.)

Như vậy, "injure" thường dùng cho những tổn thương nghiêm trọng hơn và rõ ràng hơn, trong khi "hurt" có thể được sử dụng linh hoạt hơn cho nhiều loại tổn thương, từ nhẹ đến nặng, thể chất đến tinh thần. Sự lựa chọn giữa hai từ phụ thuộc vào ngữ cảnh và mức độ tổn thương.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations