Interest vs. Curiosity: Hai từ tiếng Anh thường bị nhầm lẫn

"Interest" và "curiosity" đều thể hiện sự muốn biết, muốn tìm hiểu, nhưng chúng khác nhau ở mức độ và động lực. "Interest" thường đề cập đến một sự thích thú, một sự quan tâm lâu dài hoặc một sự ham muốn tìm hiểu sâu hơn về một chủ đề cụ thể, thường liên quan đến lợi ích cá nhân. "Curiosity", mặt khác, lại nhấn mạnh vào sự tò mò, ham muốn biết điều gì đó mới mẻ, thường chỉ là một sự quan tâm thoáng qua và không nhất thiết phải có mục đích cụ thể.

Ví dụ:

  • Interest: "I have a strong interest in learning about ancient history." (Tôi rất thích tìm hiểu về lịch sử cổ đại.) Đây là một sự quan tâm lâu dài, có thể dẫn đến việc nghiên cứu sâu hơn về chủ đề này.

  • Interest: "My interest in photography led me to buy a new camera." (Sự thích thú của tôi với nhiếp ảnh đã khiến tôi mua một chiếc máy ảnh mới.) Ở đây, "interest" thể hiện động lực thúc đẩy một hành động cụ thể.

  • Curiosity: "Curiosity killed the cat." (Sự tò mò giết chết con mèo.) Câu tục ngữ này cho thấy sự tò mò có thể dẫn đến những rắc rối.

  • Curiosity: "I'm curious to know what's inside that box." (Tôi tò mò muốn biết bên trong cái hộp đó có gì.) Đây là một sự tò mò nhất thời, không nhất thiết phải dẫn đến một sự tìm hiểu sâu rộng.

  • Curiosity: "Her curiosity about the strange noise led her to investigate." (Sự tò mò của cô ấy về tiếng động lạ đã khiến cô ấy đi điều tra.) Sự tò mò ở đây là động lực thúc đẩy hành động, nhưng nó mang tính nhất thời hơn là một sự quan tâm lâu dài.

Một cách khác để hiểu sự khác biệt là: "interest" thường liên quan đến một chủ đề cụ thể mà bạn muốn tìm hiểu sâu hơn, trong khi "curiosity" thường là về một điều gì đó mới mẻ, bất ngờ, kích thích sự tò mò của bạn. Tuy nhiên, ranh giới giữa hai từ này đôi khi khá mơ hồ và phụ thuộc vào ngữ cảnh.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations