Hai từ “invest” và “fund” trong tiếng Anh thường gây nhầm lẫn cho người học, đặc biệt là khi cả hai đều liên quan đến việc bỏ tiền ra. Tuy nhiên, chúng có những sắc thái nghĩa khác nhau. “Invest” nhấn mạnh vào việc đầu tư với mục đích sinh lời, tăng giá trị tài sản trong tương lai. “Fund” thì mang nghĩa rộng hơn, chỉ việc cung cấp tiền cho một mục đích cụ thể, chưa chắc đã mang lại lợi nhuận.
Ví dụ:
Invest: "I invested all my savings in the stock market." (Tôi đã đầu tư tất cả tiền tiết kiệm của mình vào thị trường chứng khoán.) Đây là một ví dụ về việc đầu tư với hy vọng kiếm được lợi nhuận từ sự tăng giá của cổ phiếu.
Fund: "The government funded the research project." (Chính phủ đã tài trợ cho dự án nghiên cứu.) Trong trường hợp này, chính phủ cung cấp tiền cho dự án nghiên cứu, nhưng mục đích chính không phải là để kiếm lời mà là để hỗ trợ nghiên cứu.
Một ví dụ khác về sự khác biệt:
Invest: "She invested in a new business." (Cô ấy đã đầu tư vào một doanh nghiệp mới.) Cô ấy mong đợi doanh nghiệp này sẽ phát triển và mang lại lợi nhuận cho cô ấy.
Fund: "They funded a scholarship program for underprivileged students." (Họ đã tài trợ cho một chương trình học bổng dành cho học sinh nghèo.) Mục đích ở đây là hỗ trợ học sinh, không phải là để kiếm lời.
Như vậy, sự khác biệt chính nằm ở mục đích. “Invest” thường liên quan đến mục tiêu sinh lời, trong khi “fund” chỉ việc cung cấp tiền cho một mục đích nào đó, bất kể có sinh lời hay không. Thậm chí, “fund” có thể dùng để chỉ việc cung cấp tài nguyên khác ngoài tiền, ví dụ như “time” (thời gian).
Happy learning!