Nhiều bạn học tiếng Anh thường gặp khó khăn khi phân biệt hai từ “lift” và “raise”. Mặc dù cả hai đều có nghĩa là “nâng”, nhưng chúng lại được sử dụng trong những ngữ cảnh khác nhau. “Lift” thường dùng để chỉ việc nâng một vật gì đó lên một cách ngắn, nhẹ nhàng và thường chỉ di chuyển thẳng đứng. Trong khi đó, “raise” thường miêu tả việc nâng một vật lên cao hơn, thường kéo dài hơn và có thể bao gồm cả việc di chuyển theo chiều ngang.
Ví dụ:
Lift: "I lifted the box onto the table." (Tôi đã nâng cái hộp lên bàn.) Đây là hành động nâng một vật nặng lên một vị trí khác, ngắn gọn và dứt khoát.
Raise: "They raised the flag." (Họ đã kéo cờ lên.) Việc kéo cờ lên là một hành động kéo dài hơn và có thể bao gồm cả việc di chuyển theo chiều ngang để kéo căng cờ.
Lift: "He lifted his hand to wave." (Anh ấy giơ tay lên để vẫy.) Hành động nhanh, nhẹ nhàng, chỉ di chuyển thẳng đứng.
Raise: "The company raised salaries this year." (Công ty đã tăng lương năm nay.) Ở đây, “raise” không mang nghĩa vật lý mà mang nghĩa tăng lên, làm tăng giá trị của một thứ gì đó.
Một điểm khác biệt nữa là “lift” thường dùng với các vật thể cụ thể, còn “raise” có thể dùng với cả vật thể và khái niệm trừu tượng.
Lift: "She lifted her chin proudly." (Cô ấy ngẩng cao đầu một cách tự hào.) Chỉ việc nâng một bộ phận trên cơ thể.
Raise: "He raised his concerns about the project." (Anh ấy đã nêu lên những lo ngại của mình về dự án.) Ở đây, “raise” dùng để diễn tả việc đưa ra vấn đề, không phải hành động vật lý.
Happy learning!