Mention vs. Refer: Hai từ tiếng Anh thường gây nhầm lẫn cho teen!

"Mention" và "refer" là hai động từ tiếng Anh thường gây khó khăn cho những bạn đang học tiếng Anh, đặc biệt là khi chúng ta mới bắt đầu làm quen với từ vựng. Mặc dù cả hai đều có nghĩa liên quan đến việc đề cập đến điều gì đó, nhưng chúng có những sắc thái nghĩa khác nhau và được sử dụng trong những ngữ cảnh khác nhau. "Mention" thường chỉ việc đề cập đến điều gì đó một cách ngắn gọn, không đi sâu vào chi tiết. Ngược lại, "refer" thường mang ý nghĩa chỉ rõ, cụ thể hơn, có thể kèm theo sự giải thích hoặc dẫn chứng.

Ví dụ:

  • Mention: "He mentioned his trip to Japan." (Anh ấy có đề cập đến chuyến đi Nhật Bản của mình.) Đây chỉ là một lời đề cập thoáng qua, không có thông tin chi tiết nào khác.

  • Refer: "The teacher referred to the textbook for the answer." (Giáo viên đã tham khảo sách giáo khoa để tìm câu trả lời.) Ở đây, "refer" nghĩa là giáo viên đã tìm kiếm thông tin cụ thể trong sách giáo khoa.

Một ví dụ khác để minh họa rõ hơn sự khác biệt:

  • Mention: "She mentioned seeing a movie last night." (Cô ấy có đề cập đến việc xem phim tối qua.) - Chỉ là một câu nói ngắn gọn.

  • Refer: "The article refers to several studies on climate change." (Bài báo này tham khảo một số nghiên cứu về biến đổi khí hậu.) - Bài báo đề cập cụ thể và chi tiết đến những nghiên cứu đó, có thể đọc giả sẽ tìm đến những nghiên cứu được nhắc đến.

Như vậy, khi bạn muốn nói đến việc đề cập ngắn gọn, không cần giải thích thêm, hãy dùng "mention". Nếu bạn muốn nói đến việc tham khảo, chỉ rõ nguồn thông tin hoặc dẫn chứng, hãy dùng "refer".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations