Nhiều bạn học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai từ “outline” và “summarize”. Mặc dù cả hai đều liên quan đến việc tóm tắt thông tin, nhưng chúng khác nhau về cách thức và mục đích. “Outline” tập trung vào việc trình bày cấu trúc và các điểm chính của một văn bản, giống như một bản phác thảo. Trong khi đó, “summarize” nhấn mạnh vào việc tóm tắt nội dung chính của văn bản một cách ngắn gọn và cô đọng. Nói cách khác, “outline” cho bạn thấy cái gì sẽ được nói, còn “summarize” cho bạn biết nội dung đã được nói là gì.
Ví dụ về “outline”: Bạn cần lập một dàn bài cho bài luận về ô nhiễm môi trường. Bản outline của bạn có thể bao gồm các phần như: Giới thiệu về ô nhiễm môi trường, nguyên nhân của ô nhiễm, hậu quả của ô nhiễm, và giải pháp.
English Example: My outline for the essay includes an introduction, body paragraphs on pollution causes and effects, and a conclusion. Vietnamese Translation: Dàn bài của tôi cho bài luận bao gồm phần giới thiệu, các đoạn thân bài về nguyên nhân và hậu quả của ô nhiễm, và phần kết luận.
Ví dụ về “summarize”: Sau khi đọc xong một bài báo dài về biến đổi khí hậu, bạn được yêu cầu tóm tắt nội dung chính. Bản tóm tắt của bạn sẽ bao gồm các điểm chính về nguyên nhân, ảnh hưởng và các biện pháp đối phó với biến đổi khí hậu.
English Example: Summarize the main points of the article on climate change. Vietnamese Translation: Tóm tắt các điểm chính của bài báo về biến đổi khí hậu.
Một cách khác để hiểu sự khác biệt là: “outline” là một bản phác thảo chi tiết hơn, còn “summarize” là một bản tóm tắt ngắn gọn hơn. “Outline” thường được dùng khi bạn đang chuẩn bị viết một bài luận, báo cáo, hoặc bài thuyết trình, trong khi “summarize” thường được dùng sau khi bạn đã đọc hoặc nghe một văn bản, bài nói nào đó.
Happy learning!