Nhiều bạn trẻ học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai từ "recall" và "remember." Mặc dù cả hai đều liên quan đến việc nhớ lại thông tin, nhưng chúng có những sắc thái khác nhau. "Remember" mang nghĩa chung hơn, chỉ việc nhớ một điều gì đó đã xảy ra trong quá khứ. Còn "recall" thường ám chỉ việc cố gắng nhớ lại một thông tin cụ thể, đôi khi là một thông tin khó nhớ hoặc đã bị quên lãng. Nó nhấn mạnh vào quá trình nỗ lực nhớ lại hơn là việc nhớ đơn thuần.
Ví dụ:
I remember going to the beach last summer. (Tôi nhớ mình đã đi biển mùa hè năm ngoái.) - Đây là một ký ức tự nhiên, không cần phải cố gắng nhớ lại.
I can't recall his name, although I've met him before. (Tôi không thể nhớ tên anh ấy, mặc dù tôi đã gặp anh ấy trước đây.) - Đây là một quá trình cố gắng nhớ lại một thông tin cụ thể, nhưng không thành công.
Do you recall the details of the accident? (Bạn có nhớ lại chi tiết vụ tai nạn không?) - Câu hỏi này yêu cầu người nghe cố gắng nhớ lại những thông tin cụ thể về vụ tai nạn.
I remember her face but I can't recall her name. (Tôi nhớ khuôn mặt cô ấy nhưng tôi không thể nhớ tên cô ấy.) - Đây là ví dụ minh họa sự khác biệt rõ ràng giữa hai từ. Nhớ mặt là một ký ức tự nhiên, còn nhớ tên đòi hỏi sự nỗ lực nhớ lại.
Một điểm khác biệt nữa là "recall" thường được sử dụng trong bối cảnh chính thức hơn "remember." Ví dụ, bạn có thể dùng "recall" trong một cuộc phỏng vấn hoặc một báo cáo chính thức, nhưng ít khi dùng nó trong một cuộc trò chuyện thân mật.
Happy learning!