Replace vs. Substitute: Hai từ tiếng Anh thường gây nhầm lẫn

Nhiều bạn học tiếng Anh thường gặp khó khăn khi phân biệt hai từ "replace" và "substitute". Mặc dù cả hai đều mang nghĩa thay thế, nhưng ngữ cảnh sử dụng lại khác nhau. "Replace" thường ám chỉ việc thay thế hoàn toàn một thứ bằng một thứ khác, giống hệt hoặc tương đương về chức năng. Trong khi đó, "substitute" thường dùng khi thay thế bằng một thứ có thể không hoàn toàn giống hoặc không tốt bằng thứ được thay thế. Sự khác biệt này nằm ở mức độ tương đương và tính chất của sự thay thế.

Ví dụ:

  • Replace: "I need to replace my broken phone with a new one." (Tôi cần thay thế chiếc điện thoại hỏng của tôi bằng một chiếc mới.) Ở đây, chiếc điện thoại mới hoàn toàn thay thế chức năng của chiếc cũ.

  • Substitute: "I had to substitute butter with margarine in the recipe because I ran out of butter." (Tôi phải thay thế bơ bằng bơ thực vật trong công thức vì hết bơ rồi.) Bơ thực vật không hoàn toàn giống bơ, nhưng có thể sử dụng thay thế được trong trường hợp này.

Một ví dụ khác:

  • Replace: "The old window was replaced with a new, energy-efficient one." (Cửa sổ cũ đã được thay thế bằng một cửa sổ mới, tiết kiệm năng lượng.) Cửa sổ mới thay thế hoàn toàn chức năng và vị trí của cửa sổ cũ.

  • Substitute: "Can you substitute sugar with honey in this recipe?" (Bạn có thể thay thế đường bằng mật ong trong công thức này không?) Mật ong là một chất thay thế cho đường, nhưng hương vị và kết quả có thể khác đi đôi chút.

Nhìn chung, "replace" nhấn mạnh sự thay thế hoàn toàn và tương đương, còn "substitute" đề cập đến việc thay thế bằng một thứ có thể khác biệt nhưng vẫn có thể dùng được. Sự lựa chọn giữa hai từ phụ thuộc vào ngữ cảnh và mức độ tương đồng giữa vật hoặc người được thay thế và vật hoặc người thay thế.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations