Nhiều bạn học tiếng Anh thường gặp khó khăn khi phân biệt giữa hai từ “spoil” và “ruin”. Mặc dù cả hai đều mang nghĩa làm hỏng, làm hư, nhưng chúng lại có những sắc thái nghĩa khác nhau và được sử dụng trong các ngữ cảnh khác nhau. “Spoil” thường ám chỉ việc làm hỏng một thứ gì đó khiến nó mất đi giá trị hoặc sự hoàn hảo, nhưng không hẳn là phá hủy hoàn toàn. Trong khi đó, “ruin” mang ý nghĩa nghiêm trọng hơn, thường chỉ sự phá hủy hoàn toàn, không thể phục hồi.
Ví dụ, “spoil” có thể dùng để nói về đồ ăn: “The milk spoiled in the hot weather.” (Sữa bị hỏng do thời tiết nóng.) Hay nói về một đứa trẻ: “Don’t spoil the children by giving them everything they want.” (Đừng nuông chiều trẻ con bằng cách cho chúng mọi thứ chúng muốn.) Ở đây, “spoil” mang nghĩa làm hư, làm hỏng tính cách hoặc làm giảm giá trị của đồ ăn.
Ngược lại, “ruin” thường dùng trong các trường hợp nghiêm trọng hơn, ví dụ như: “The heavy rain ruined the harvest.” (Mưa lớn đã phá hủy mùa màng.) Hay: “His gambling ruined his family.” (Việc cờ bạc của anh ta đã phá hỏng gia đình anh ta.) Như bạn thấy, “ruin” thường ám chỉ sự phá hủy hoàn toàn và gây ra hậu quả nghiêm trọng.
Một ví dụ khác để minh họa sự khác biệt: Bạn có thể nói “The storm spoiled our picnic” (Bão làm hỏng buổi dã ngoại của chúng tôi) – nghĩa là buổi dã ngoại không được như ý muốn, nhưng vẫn có thể cứu vãn được phần nào. Nhưng bạn sẽ không nói “The storm ruined our picnic” trong trường hợp này, vì bão chỉ làm hỏng một phần, không đến nỗi phá hủy hoàn toàn. Tuy nhiên, nếu bão gây thiệt hại nặng nề, cuốn trôi đồ đạc và làm hư hỏng mọi thứ thì lúc đó dùng “ruin” sẽ chính xác hơn.
Tóm lại, “spoil” thường dùng cho những sự hư hỏng nhẹ hơn, dễ khắc phục, còn “ruin” dành cho những sự phá hỏng nghiêm trọng, khó hoặc không thể phục hồi. Hãy nhớ đến mức độ nghiêm trọng của sự hư hỏng để lựa chọn từ phù hợp.
Happy learning!