Timid vs. Cowardly: Sự khác biệt giữa hai từ tiếng Anh

Nhiều bạn trẻ học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai tính từ "timid" và "cowardly". Mặc dù cả hai đều miêu tả sự thiếu dũng cảm, nhưng chúng có sắc thái khác nhau. "Timid" thường dùng để chỉ sự nhút nhát, rụt rè, thiếu tự tin, đặc biệt trong các tình huống xã hội. Còn "cowardly" mạnh mẽ hơn, ám chỉ hành động hèn nhát, bỏ chạy trước nguy hiểm hoặc tránh né trách nhiệm.

Ví dụ:

  • Timid: He was too timid to ask her for a date. (Anh ấy quá nhút nhát để ngỏ lời mời cô ấy đi chơi.)
  • Timid: She gave a timid smile and quickly looked away. (Cô ấy mỉm cười rụt rè và nhanh chóng nhìn đi chỗ khác.)
  • Cowardly: It was cowardly of him to leave his friend in trouble. (Hành động bỏ mặc bạn mình trong lúc khó khăn của anh ta thật hèn nhát.)
  • Cowardly: He made a cowardly retreat from the battlefield. (Anh ta đã bỏ chạy một cách hèn nhát khỏi chiến trường.)

Như vậy, "timid" tập trung vào sự thiếu tự tin và rụt rè trong tính cách, trong khi "cowardly" nhấn mạnh vào hành động hèn nhát và thiếu can đảm trong những tình huống cụ thể. Sự khác biệt nằm ở mức độ và bối cảnh sử dụng.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations