Traditional vs. Customary: Hai từ tiếng Anh dễ nhầm lẫn

"Traditional" và "customary" đều miêu tả những thứ quen thuộc, được thực hiện thường xuyên, nhưng chúng có sự khác biệt tinh tế. "Traditional" nhấn mạnh vào việc gì đó đã được truyền lại qua nhiều thế hệ, mang tính lịch sử và văn hoá lâu đời. Trong khi đó, "customary" chỉ đơn giản là những gì thường được làm, những thói quen phổ biến trong một nhóm người, cộng đồng hay xã hội nhất định, không nhất thiết phải có lịch sử lâu đời. Sự khác biệt này nằm ở yếu tố thời gian và sự liên kết với văn hoá.

Hãy xem một vài ví dụ để hiểu rõ hơn:

  • Traditional: "We celebrated Tet with many traditional customs." (Chúng tôi đã đón Tết với nhiều phong tục truyền thống.) Đây nhấn mạnh vào tính lâu đời và văn hoá của những phong tục Tết.

  • Customary: "It's customary to tip waiters in many Western countries." (Việc boa cho phục vụ là điều thường lệ ở nhiều nước phương Tây.) Câu này chỉ ra một thói quen phổ biến, không nhất thiết phải có lịch sử lâu đời.

Một ví dụ khác:

  • Traditional: "Wearing áo dài is a traditional practice in Vietnam." (Mặc áo dài là một tập tục truyền thống ở Việt Nam.) Áo dài có lịch sử lâu đời và gắn liền với văn hoá Việt.

  • Customary: "It's customary to remove your shoes before entering a Japanese house." (Thường lệ là phải cởi giày trước khi vào nhà ở Nhật Bản.) Đây là một thói quen phổ biến ở Nhật Bản, nhưng không nhất thiết phải có lịch sử lâu đời bằng áo dài.

Như vậy, "traditional" mang ý nghĩa lịch sử và văn hoá sâu sắc hơn "customary". "Customary" chỉ đơn giản là những gì thường được thực hiện. Sự lựa chọn từ ngữ phụ thuộc vào ngữ cảnh cụ thể và điều bạn muốn nhấn mạnh.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations