Verbal vs. Spoken: Sự Khác Biệt Khó Nhằn Trong Tiếng Anh

Nhiều bạn học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai từ "verbal" và "spoken". Mặc dù cả hai đều liên quan đến việc sử dụng ngôn ngữ, nhưng chúng lại mang nghĩa khác nhau. "Spoken" chỉ đơn giản là ngôn ngữ được nói ra, được phát âm. Còn "verbal" có nghĩa rộng hơn, bao gồm cả ngôn ngữ nói và ngôn ngữ viết, miễn là nó sử dụng từ ngữ. Nói cách khác, "spoken" là một tập hợp con của "verbal".

Ví dụ, "a spoken agreement" (một thỏa thuận bằng lời nói) chỉ đề cập đến thỏa thuận được nói ra, không phải viết ra. Trong khi đó, "a verbal agreement" (một thỏa thuận bằng lời) có thể là một thỏa thuận được nói ra hoặc được viết ra, miễn là nó sử dụng từ ngữ để thể hiện. Vậy nên, nếu bạn muốn nhấn mạnh rằng một điều gì đó được nói ra, hãy dùng "spoken". Nếu bạn muốn nói chung chung về việc sử dụng từ ngữ, "verbal" là lựa chọn phù hợp hơn.

Hãy xem thêm một vài ví dụ khác:

  • Spoken English: Tiếng Anh nói. (This refers to the English language as it's spoken, not written.)
  • Verbal communication: Giao tiếp bằng lời nói. (This can include both spoken and written communication.)
  • He gave a verbal warning: Anh ấy đã đưa ra một lời cảnh cáo bằng lời nói. (The warning could have been spoken or written.)
  • She prefers spoken instructions: Cô ấy thích hướng dẫn bằng lời nói. (The instructions must be spoken, not written.)

Một điểm cần lưu ý nữa là "verbal" đôi khi được dùng để chỉ ngôn ngữ nói chứ không phải ngôn ngữ viết trong một số ngữ cảnh nhất định, nhưng điều này phụ thuộc vào ngữ cảnh. Tốt nhất là nên hiểu rõ sự khác biệt cơ bản giữa hai từ này để sử dụng chúng chính xác.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations