Hai từ tiếng Anh "yawp" và "bellow" đều miêu tả tiếng kêu lớn, nhưng chúng mang sắc thái khác nhau. "Yawp" thường ám chỉ một tiếng kêu ngắn, cao, và có phần thô lỗ, khó chịu, giống như tiếng hét chói tai hay tiếng quát tháo. Ngược lại, "bellow" mô tả một tiếng kêu trầm, mạnh mẽ, vang dội, thường liên quan đến sự tức giận hoặc đau đớn, giống như tiếng gầm của một con thú dữ hay tiếng hét dữ dội của một người. Sự khác biệt chủ yếu nằm ở âm vực, cường độ và cảm xúc mà chúng truyền tải.
Ví dụ:
Yawp: "The child yawped in protest when his mother took away his toy." (Đứa trẻ kêu oà lên phản đối khi mẹ lấy đồ chơi của nó đi.) Lưu ý sự khó chịu và tính chất ngắn ngủi của tiếng kêu.
Bellow: "The angry man bellowed at the top of his lungs." (Người đàn ông tức giận gầm lên hết sức.) Lưu ý sự mạnh mẽ, trầm và sự tức giận thể hiện trong câu này.
Yawp: "A loud yawp echoed through the empty stadium." (Một tiếng kêu chói tai vọng lại trong sân vận động trống không.) Đây là một ví dụ khác nhấn mạnh sự chói tai và ngắn của âm thanh.
Bellow: "The bull bellowed furiously in the field." (Con bò tót gầm lên dữ dội trên cánh đồng.) Âm thanh mạnh mẽ, trầm và liên quan đến sự giận dữ của con vật.
Yawp: "The seagulls yawped overhead." (Những con mòng biển kêu la inh ỏi trên đầu.) Ở đây, "yawp" thể hiện tiếng kêu liên tục nhưng vẫn giữ sắc thái khó chịu.
Bellow: "The storm seemed to bellow its fury at the helpless village." (Cơn bão dường như gầm thét giận dữ về phía ngôi làng bất lực.) Ở đây, "bellow" được nhân cách hoá để miêu tả sự dữ dội của cơn bão.
Happy learning!