Zany vs. Quirky: Hai từ tiếng Anh thú vị dành cho teen

"Zany" và "quirky" đều miêu tả những tính cách hoặc hành động khác thường, nhưng chúng có sắc thái khác nhau. "Zany" nhấn mạnh vào sự điên rồ, hài hước một cách cường điệu, đôi khi hơi quá đáng và thậm chí là ngớ ngẩn. Trong khi đó, "quirky" chỉ sự kỳ quặc, lập dị, độc đáo nhưng thường theo cách dễ thương và thu hút hơn. "Quirky" có thể là sự khác biệt nhẹ nhàng, trong khi "zany" thường là sự khác biệt nổi bật và gây chú ý.

Ví dụ, một người mặc trang phục sặc sỡ, nhảy múa trên phố một cách không kiểm soát có thể được miêu tả là "zany" (điên rồ).

  • English: He's so zany! He danced in the street wearing a bright pink tutu.
  • Vietnamese: Anh ấy thật là điên rồ! Anh ấy nhảy múa trên phố mặc một chiếc tutus màu hồng tươi sáng.

Ngược lại, một người thích sưu tập những con tem cũ hay có sở thích kỳ lạ như nói chuyện với cây cối có thể được coi là "quirky" (lập dị).

  • English: She's a bit quirky; she talks to her plants and collects vintage stamps.
  • Vietnamese: Cô ấy hơi lập dị; cô ấy nói chuyện với cây cối của mình và sưu tầm tem cổ.

Một ví dụ khác, một bộ phim với những tình huống hài hước, phi logic có thể được gọi là "zany" (điên rồ, hài hước).

  • English: That movie was absolutely zany! I couldn't stop laughing.
  • Vietnamese: Bộ phim đó thật là điên rồ! Tôi không thể ngừng cười.

Trong khi đó, một cửa hàng với thiết kế nội thất độc đáo, khác thường nhưng vẫn đẹp mắt sẽ được miêu tả là "quirky" (lập dị, độc đáo).

  • English: That little shop has such a quirky interior design. I love it!
  • Vietnamese: Cửa hàng nhỏ đó có thiết kế nội thất thật độc đáo. Tôi thích nó!

Như vậy, sự khác biệt chủ yếu nằm ở mức độ và kiểu dáng của sự khác thường. "Zany" thường liên quan đến sự hài hước cường điệu, trong khi "quirky" mang tính chất độc đáo, dễ thương hơn.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations