Abandon vs. Forsake: 两个容易混淆的英语单词

很多英语学习者会发现abandon和forsake这两个词意思很接近,都表示放弃或抛弃,但它们之间还是有一些细微的差别。abandon更侧重于完全放弃,不再关心或负责;而forsake则更强调放弃的是一些珍视的东西,比如信仰、原则或亲人,通常带有更强烈的感情色彩。

让我们来看一些例句:

  1. Abandon:

    • He abandoned his car by the roadside. (他把车丢在路边。) 这里指他完全放弃了那辆车,不再对其负责。
    • They had to abandon their home because of the flood. (他们因为洪水不得不放弃他们的家园。) 这里指他们被迫放弃家园,不再居住在那里。
  2. Forsake:

    • He forsook his friends for a new life. (为了新的生活,他抛弃了他的朋友们。) 这里强调的是他放弃了与朋友们的友谊,这种放弃是主动的,并包含情感上的割舍。
    • She would never forsake her principles. (她永远不会放弃她的原则。) 这里指她坚持自己的原则,不会轻易放弃。

总的来说,abandon更偏向于客观行为上的放弃,而forsake则更偏向于主观情感上的放弃。选择哪个词取决于语境和你想表达的侧重点。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations