Accept vs. Receive: 英语单词的细微差别

很多英语学习者常常会混淆 "accept" 和 "receive" 这两个词。虽然它们都与收到东西有关,但它们表达的意思却略有不同。简单来说,"receive" 指的是客观上收到某物,而 "accept" 则强调主观上接受或认可某物。

"Receive" 通常指被动地收到某物,而不管你是否想要或同意。例如:

  • I received a letter from my friend. (我收到了朋友的一封信。)
  • She received many gifts on her birthday. (她生日那天收到了很多礼物。)

在这些例句中,收到信或礼物是客观事实,并没有表达是否接受。

"Accept" 则强调你主动接受或认可某事物。这包含了你的意愿和选择。例如:

  • I accepted his apology. (我接受了他的道歉。)
  • She accepted the job offer. (她接受了这份工作邀请。)

在这里,接受道歉和工作邀请是主动的行为,表达了主观上的认可和选择。

有时候,两者可以一起使用,来表达先收到,再接受的过程。例如:

  • I received an invitation to the party, but I didn't accept it. (我收到了参加派对的邀请,但我没有接受。)

这个句子中,"received" 指的是收到邀请这个客观事实,而 "didn't accept" 则表示主观上拒绝了这个邀请。

记住这个关键的区别,就能更准确地运用 "accept" 和 "receive" 这两个词了。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations