Amaze vs. Astound: 搞懂这两个英语单词的细微差别

很多同学觉得amaze和astound这两个词意思差不多,都是表示“使惊奇”的意思。确实,它们的中文意思非常接近,但细微差别还是有的。

总的来说,amaze更常用,它表示的是一种令人愉悦的惊喜,让人感到赞叹和钦佩。而astound则表示一种程度更深的惊讶,甚至带有震惊的意思,通常是由于一些出乎意料或难以置信的事情发生。

我们来看几个例句:

The magician's tricks amazed the audience. (魔术师的戏法令观众赞叹不已。)

The news of her sudden death astounded everyone. (她突然去世的消息震惊了所有人。)

The beauty of the scenery amazed me. (风景之美让我惊叹。)

I was astounded by the scale of the project. (这个项目的规模让我震惊。)

从例句中可以看出,amaze通常用于描述美好的事物,而astound则通常用于描述令人震惊或难以置信的事情。当然,这并不是绝对的,具体用哪个词取决于具体的语境。

希望以上解释能够帮助大家更好地理解和运用这两个单词。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations