Attract vs. Allure: 吸引与诱惑的区别

很多同学在学习英语时,会发现一些词语意思相近,却又难以区分,例如"attract"和"allure"。这两个词都表示"吸引"的意思,但它们侧重点不同。

"Attract" 指的是普遍的吸引,可以是任何事物对人的吸引,例如:颜色,气味,物品等等。它更强调的是一种客观存在的吸引力,吸引的对象也比较广泛。 例句:The beautiful scenery attracts many tourists. (美丽的风景吸引了许多游客。)

"Allure"则指一种更具诱惑性,更神秘,更难以抗拒的吸引。它往往带有某种魔力,让人着迷,难以自拔。 allure 常常用于描述一些比较抽象的事物, 比如梦想,危险等等,也常常用作比喻。 例句:The allure of fame and fortune is very strong. (名利场有着巨大的诱惑。)

再来看几个例子,感受一下两者的细微差别:

The bright colors attract children. (鲜艳的颜色吸引了孩子们。)
The city's allure drew her in. (这座城市的魅力吸引了她。)

The sweet smell attracts bees. (甜味吸引了蜜蜂。) The allure of the unknown inspired her. (未知的诱惑激励了她。)

总而言之, "attract"是普遍的吸引,而"allure"是一种更具诱惑性和神秘感的吸引。 选择哪个词取决于你想表达的具体含义。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations