“Beg”和“plead”这两个英语单词都表示恳求,但它们之间存在着细微却重要的差别。 “Beg”通常指以一种比较低姿态,甚至有些卑微地请求,常常暗示着说话者处于弱势地位,迫切需要对方的帮助或怜悯。而“plead”则更正式一些,它强调的是一种强烈的请求,通常带有某种理由或解释,试图说服对方。 “Plead”也可能包含一种更正式的法律或官方语境。
让我们来看一些例句:
Beg:
English: I begged him for money.
Chinese: 我向他乞讨钱。 (Wǒ xiàng tā qǐtǎo qián.)
English: She begged her parents to let her go to the party.
Chinese: 她央求父母让她去参加派对。(Tā yāngqiú fùmǔ ràng tā qù cānjiā pàiduì.)
Plead:
English: He pleaded with the judge for mercy.
Chinese: 他向法官恳求宽大处理。(Tā xiàng fǎguān kěnqiú kuāndà chǔlǐ.)
English: She pleaded her case to the committee.
Chinese: 她向委员会陈述了自己的情况。(Tā xiàng wěiyuanhuì chénshù le zìjǐ de qíngkuàng.)
注意到“beg”的例子中,请求的对象可能是出于同情或无奈才给予帮助。而“plead”的例子中,说话者更倾向于通过合理的解释或理由来争取对方的支持。 “Beg”更强调的是请求的迫切性和卑微性,而“plead”则更强调的是请求的理由和正式性。 两者之间存在着语气上的差异,也暗示着说话者和听话者之间关系的不同。
Happy learning!