Comfort vs. Console: 英语单词辨析

很多同学在学习英语的时候,会发现comfort和console这两个词意思很接近,常常傻傻分不清楚。其实,它们虽然都表示安慰,但侧重点有所不同。Comfort更侧重于提供舒适和轻松,让别人感到身心愉悦;而console则更侧重于在悲伤或痛苦时给予精神上的安慰和抚慰。

简单来说,comfort是给你一个温暖的怀抱,让你感到轻松自在;console是给你擦干眼泪,帮你走出困境。

让我们来看一些例句:

例句1: 英文:The soft music comforted me. 中文:轻柔的音乐让我感到很舒适。

例句2: 英文:She comforted her friend after her breakup. 中文:她安慰了她失恋的朋友。

例句3: 英文:My friend consoled me when I failed the exam. 中文:当我考试不及格时,我的朋友安慰了我。

例句4: 英文:He tried to console her on the death of her pet. 中文:他试图安慰她宠物去世的悲伤。

从例句中可以看出,comfort可以用在比较轻松的场合,例如舒适的环境、舒缓的音乐等;而console则通常用于悲伤、痛苦等负面情绪的场合,表示一种更深层次的精神慰藉。

当然,comfort和console有时也可以互换使用,具体取决于语境。但是,理解它们细微的差别,能够让你更准确地表达自己的意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations