很多同学觉得cruel和heartless这两个词意思差不多,都是指残忍的,狠心的。但其实它们之间还是有一些细微差别的。cruel更强调行为的残忍和残酷,通常指故意对他人造成痛苦,包含着一种恶意和享受痛苦的意味。而heartless则更强调缺乏同情心和怜悯之心,指冷漠无情,不顾及他人的感受。简单来说,cruel是主动的残忍,heartless是被动的冷漠。
让我们来看一些例句:
-
Cruel:
- English: The cruel dictator ordered the execution of thousands of innocent people.
- Chinese: 残酷的独裁者下令处决数千无辜人民。
- English: It was cruel of him to laugh at her misfortune.
- Chinese: 他嘲笑她的不幸,真是太残忍了。
-
Heartless:
- English: He was heartless to abandon his sick wife.
- Chinese: 他抛弃生病的妻子,真是太无情了。
- English: She felt heartless watching the homeless man shiver in the cold.
- Chinese: 看着无家可归的男人在寒冷中瑟瑟发抖,她感到于心不忍。
从例句中可以看出,cruel强调的是行为的残忍,而heartless强调的是缺乏同情心。cruel的行为通常是主动的,而heartless的态度则可能是被动的,也可能是主动的,但重点在于缺乏感情。
希望以上解释能够帮助大家更好地理解cruel和heartless这两个词的区别。Happy learning!