Cry vs. Weep: 英语动词细微差别大揭秘

“Cry”和“weep”这两个英语单词都表示哭泣,但它们之间存在细微却重要的差别。 “Cry”是一个更常用的词,它可以描述各种类型的哭泣,从简单的啜泣到伤心的大哭。而“weep”则通常用于描述更悲伤、更强烈的哭泣,常常伴随着无声的泪水或低低的呜咽。总的来说,“weep”比“cry”更正式,也更具有文学色彩。

让我们来看一些例句:

  • The baby cried all night. (婴儿哭了一整夜。) This sentence uses "cry" to describe a common, everyday occurrence – a baby crying.

  • She cried tears of joy. (她喜极而泣。) Here, "cry" is used to describe tears of happiness, showing its versatility.

  • He wept silently into his pillow. (他默默地哭泣着,把脸埋在枕头里。) This sentence uses "weep" to depict a more intense and private sorrow. The word "silently" emphasizes the quiet, controlled nature of the weeping.

  • The mourners wept at the funeral. (在葬礼上,悼念者们悲伤地哭泣。) "Weep" is used here to convey the deep sadness and solemnity of the occasion. It creates a more formal and somber tone than using "cry."

  • She cried because she failed the exam. (她因为考试不及格而哭泣。) A common usage of "cry," demonstrating a response to a specific event.

通过这些例句,我们可以看出“cry”和“weep”在表达哭泣的程度和情感色彩上有所不同。“cry”更常用、更普遍,而“weep”则更强调悲伤和强烈的感情。 熟练掌握这两个词的细微差别,可以使你的英语表达更加精准生动。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations