Depart vs. Leave: 两个容易混淆的英语单词

很多英语学习者觉得"depart"和"leave"意思差不多,都表示离开,其实它们之间还是有一些细微差别的。 "Depart"通常指从一个地方正式地离开,常常用于比较正式的场合,或者指离开较远的地方,例如离开一个国家或城市。而"leave"则更为普遍,指从任何地方离开,无论是短暂的还是长久的,正式的还是非正式的。

让我们看一些例句来更好地理解它们的区别:

例1: 英文:The plane will depart at 8:00 am. 中文:飞机将于早上8点起飞/离开。

在这个例子中,"depart"指飞机正式离开机场,比较正式。

例2: 英文:I'm leaving for school now. 中文:我现在要去上学了。

例3: 英文:We departed from London yesterday. 中文:我们昨天离开了伦敦。

在这个例子中,"departed"指从伦敦这个城市离开,也比较正式。

例4: 英文:He left his job last week. 中文:他上周辞职了。

在这个例子中,"left"指离开工作岗位,比较口语化。

例5: 英文:Please leave your shoes at the door. 中文:请把鞋子放在门口。

在这个例子中,leave 指的是将东西留在某个地方,与离开人的动作无关。

总而言之,选择"depart"还是"leave"取决于语境。如果想表达正式离开,或者离开较远的地方,用"depart";如果想表达一般的离开,用"leave"。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations