Grief vs. Sorrow: 两种英语情感的细微差别

Grief 和 sorrow 都是用来表达悲伤和痛苦的英语单词,但它们之间存在细微的差别。Grief 通常指因失去亲人或珍贵之物而引起的深切、持久的悲伤,它包含了更强烈的感情冲击和更长的持续时间。而 sorrow 则指一种更普遍、更广泛的悲伤情绪,它可以由各种原因引起,例如失望、失败或不幸事件。Grief 更强烈、更持久,而 sorrow 更轻微、更短暂。

让我们来看一些例句:

  • Grief:

    • English: "She was overcome with grief after the death of her grandmother."
    • Chinese: “祖母去世后,她悲痛欲绝。”
    • English: "His grief was so profound that he couldn't function normally for months."
    • Chinese: “他的悲痛如此深重,以至于几个月都无法正常生活。”
  • Sorrow:

    • English: "He felt a deep sorrow at the news of the earthquake."
    • Chinese: “听到地震的消息,他感到深深的悲痛。”
    • English: "She expressed her sorrow for their loss."
    • Chinese: “她对他们的损失表示哀悼。”

总的来说,grief 指的是一种更强烈、更持久、通常由重大损失引起的悲伤,而 sorrow 指的是一种更普遍、更广泛、程度较轻的悲伤情绪。选择哪个词取决于你想要表达的悲伤的强度和持续时间。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations