Hand vs. Give: 英语单词的细微差别

很多同学在学习英语的过程中,会对“hand”和“give”这两个词感到困惑,因为它们都和“给”有关,但用法却有所不同。简单来说,“hand”强调的是“递交”的动作,更侧重于一个物理上的过程,而“give”则更强调“给予”的行为,包含更广泛的意义,并不一定需要直接的物理接触。

让我们来看一些例子:

  • Hand: 强调递交的动作,通常指把东西递给某人。

    • 例句:Please hand me the book. (请把书递给我。)
    • 例句:She handed him a letter. (她递给他一封信。)
  • Give: 强调给予的行为,范围更广,可以是物质上的,也可以是精神上的,并不一定需要直接的物理接触。

    • 例句:He gave me a gift. (他送给我一份礼物。)
    • 例句:She gave him a smile. (她对他笑了笑。)
    • 例句:The teacher gave us a test. (老师给我们进行了一次测试。)

再来看一些对比:你可以说“Hand me the pen.” (把笔递给我),但你不能说“Hand me your love.” (把你的爱递给我),这时候就应该用“Give me your love.” (请给我你的爱)。

为了更好地理解,我们可以这样思考: “hand” 通常伴随着“递”的动作,而“give”则包含了更广泛的“给予”的含义,包含了赠送、给予、提供等多种含义。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations