Hate vs. Loathe: 英语中两个表示讨厌的词的区别

“Hate”和“loathe”都是英语中表示厌恶或讨厌的词,但它们之间存在细微的差别。 “Hate”是一个更常用、也更普遍的词,表达一般的厌恶或不喜欢。而“loathe”则是一个更强烈、更正式的词,表示强烈的厌恶和反感,甚至带有轻蔑的意味。 “Loathe”通常用于描述对某事物或某人的深刻厌恶,这种厌恶感往往难以消除。

让我们来看一些例句:

  • I hate spinach. 我讨厌菠菜。(This is a common, everyday expression of dislike.)

  • She hates Mondays. 她讨厌星期一。(Expressing general dislike for something.)

  • I loathe the smell of cigarettes. 我极其厌恶香烟味。(This shows a strong, almost visceral dislike.)

  • He loathes liars and deceit. 他极其厌恶说谎和欺骗。(Expressing a deep-seated disgust and contempt.)

  • I hate doing the dishes. 我讨厌洗碗。(A general dislike of a chore.)

  • She loathes the thought of public speaking. 她一想到公开演讲就感到反胃。(A strong aversion to the idea.)

可以看到,“hate” 可以用于表达日常生活中对各种事物的不喜欢,而“loathe”则通常用于表达对某些事物或行为的强烈反感和厌恶,其程度比“hate”更深,也更少见。 选择哪个词取决于你想表达的厌恶程度。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations