Persuade vs. Convince: 搞懂这两个英语单词的细微差别

很多同学觉得persuade和convince这两个词意思差不多,都是"说服"的意思。但其实它们之间还是有细微差别的。Persuade更强调通过劝说、诱导等方式改变别人的想法,最终使其采取行动;而convince则更强调通过提供证据、论证等方式改变别人的想法,使其相信某事为真。简单来说,persuade是说服某人去做某事,convince是说服某人相信某事。

让我们来看几个例句:

  • Persuade:

    • English: He persuaded me to go to the party.
    • Chinese: 他说服我去参加派对。
    • English: She persuaded him to change his mind.
    • Chinese: 她劝他改变主意。
  • Convince:

    • English: I convinced him that I was telling the truth.
    • Chinese: 我让他相信我说的是实话。
    • English: The evidence convinced the jury of his guilt.
    • Chinese: 证据让陪审团相信他有罪。

从例句中可以看出,persuade后的宾语通常会采取某种行动,而convince后的宾语通常会相信某件事情。当然,实际运用中,这两个词有时可以互换,但理解它们之间的细微差别能帮助你更精准地表达意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations