Pleasant vs. Agreeable: 两个常用英语形容词的细微差别

很多同学在学习英语的过程中,常常会遇到一些看似意思相近,实则略有不同的词汇,"pleasant"和"agreeable"就是其中一对。这两个词都含有"令人愉快的"的意思,但侧重点有所不同。

"Pleasant"通常用来形容某种事物本身令人愉快,它可以指环境、经历、感觉等等。例如,

"The weather was very pleasant." (天气非常宜人。)

"I had a pleasant conversation with her." (我和她进行了一次愉快的谈话。)

"Pleasant"更侧重于一种客观上的舒适和令人享受的感觉,是一种比较被动的体验。

而"Agreeable"则更强调人与人之间关系的和谐,以及对人或事物的赞同和接受。它通常用来形容人、建议或情况。例如,

"He's a very agreeable person." (他是一个非常讨人喜欢的人。)

"I found her proposal quite agreeable." (我觉得她的提议相当不错。)

"The atmosphere was agreeable." (气氛融洽。)

"Agreeable"更侧重于一种主观的认同和满意,强调的是人与人之间关系的和谐以及对事物的接受。

总而言之,"pleasant"更偏向于客观感受上的愉快,而"agreeable"更侧重于主观接受和人际关系的和谐。在使用时,需要根据具体的语境选择合适的词语。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations