Report vs. Account: 英语单词的细微差别

“Report”和“account”这两个英语单词经常被混淆,虽然它们都包含“汇报”的意思,但实际用法却有所不同。简单来说,“report”更强调的是对事件或情况的客观描述和总结,通常比较正式,而“account”则更侧重于对某一事件或经历的详细叙述,可以包含个人观点和感受,语气相对更灵活。

让我们通过一些例句来更好地理解它们的区别:

Report:

  • 例句1: The police officer wrote a report about the accident. (警察写了一份关于事故的报告。) This report details the events leading up to the collision, the damage sustained, and witness testimonies. (这份报告详细描述了导致碰撞的事件、造成的损害以及证人的证词。)
  • 例句2: She submitted a report on her research findings. (她提交了一份关于她的研究结果的报告。) The report concluded that further investigation was necessary. (报告总结说需要进一步调查。)

在这里,“report”指的是正式的、客观的事实陈述,通常用于官方场合或学术研究。

Account:

  • 例句1: He gave a detailed account of his travels. (他详细讲述了他的旅行经历。) His account was filled with colorful descriptions and personal anecdotes. (他的叙述充满了生动的描写和个人轶事。)
  • 例句2: She gave a firsthand account of the earthquake. (她讲述了亲身经历的地震。) This account highlighted the fear and devastation she witnessed. (这段叙述突出了她目睹的恐惧和破坏。)

在这些例子中,“account”指的是对个人经历或事件的叙述,可以包含个人情感和观点,语气更随意。

需要注意的是,在某些特定语境下,“account”也可以指账户,例如银行账户 (bank account)。 但这和我们上面讨论的“account”作为动词或名词的用法是不同的。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations