Sacred vs. Holy: 细说英语中的sacred和holy

很多同学在学习英语的时候,常常会遇到sacred和holy这两个词,觉得它们意思差不多,傻傻分不清楚。其实,虽然这两个词都表示神圣的,但它们侧重点有所不同。sacred通常指与宗教或超自然力量相关的神圣,强调的是一种敬畏和尊崇,带有敬畏感;而holy则更强调道德上的纯洁和神圣,与宗教的联系相对较弱,更侧重于道德的崇高。

让我们来看一些例句:

  • Sacred

    • 英文例句:The temple was a sacred place where people went to pray.
    • 中文翻译:这座寺庙是一个神圣的地方,人们去那里祈祷。
    • 英文例句:This land is sacred to the indigenous people.
    • 中文翻译:这片土地对土著人民来说是神圣的。
  • Holy

    • 英文例句:The Bible is a holy book for Christians.
    • 中文翻译:《圣经》是基督教徒的圣书。
    • 英文例句:She led a holy life, devoted to charity and helping others.
    • 中文翻译:她过着圣洁的生活,致力于慈善和帮助他人。

总而言之,sacred更侧重于宗教和超自然,holy更侧重于道德和纯洁。当然,在很多情况下,这两个词可以互换使用,但了解它们细微的差别能帮助你更精准地表达意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations