Sad vs. Sorrowful: 两个英语单词的细微差别

很多同学在学习英语的时候会发现,有些词的含义很接近,让人难以区分,例如"sad"和"sorrowful"。这两个词都表示悲伤,但它们在程度上和表达的侧重点上有所不同。

简单来说,"sad"是一个更常用的词,用来形容一般的悲伤情绪,程度相对较轻。它可以用于日常生活中各种各样的悲伤场合。例如,你考试没考好,你可以说你feel sad; 你最喜欢的宠物死了,你也可以说你feel sad。 例句: English: I felt sad when I failed the exam. Chinese: 考试不及格的时候,我感到很难过。

English: She was sad to hear the news. Chinese: 她听到这个消息很难过。

而"sorrowful"则表示一种更深沉、更持久、更庄重的悲伤,通常是由于重大的损失或不幸事件引起的,例如失去亲人,经历重大挫折等。这种悲伤更内敛,也更深刻。 例句: English: He was sorrowful after the death of his grandfather. Chinese: 爷爷去世后,他非常悲痛。

English: She felt sorrowful watching the suffering of the refugees. Chinese: 她看着难民的苦难,感到非常悲痛。

总的来说,"sad"是日常生活中表达悲伤的常用词,而"sorrowful"则用于表达更深沉、更持久的悲伤。选择哪个词取决于你想表达的悲伤的程度和性质。 Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations