Steep vs. Abrupt: 搞懂这两个英语单词的细微差别

“Steep” 和 “abrupt” 虽然都表示某种程度的突然或剧烈,但它们侧重的方面不同。“Steep” 主要形容斜度很大,例如陡峭的山坡或急剧的曲线;而 “abrupt” 更侧重于突然、意外的变化,例如突然的转变或粗鲁的态度。 它们的区别在于描述的对象和变化的性质。 “Steep” 关注的是程度上的“陡峭”,而 “abrupt” 关注的是变化上的“突然”。

让我们来看一些例句:

  • Steep:

    • English: The mountain path was incredibly steep, making the climb very challenging.

    • Chinese: 山路极其陡峭,使得攀登非常具有挑战性。

    • English: There was a steep learning curve for the new software.

    • Chinese: 新软件的学习曲线非常陡峭。 (这指学习难度大,需要快速掌握很多东西)

  • Abrupt:

    • English: The conversation ended abruptly when he hung up the phone.

    • Chinese: 电话被他挂断,谈话突然结束了。

    • English: Her abrupt change in mood surprised everyone.

    • Chinese: 她情绪的突然转变让每个人都感到惊讶。

    • English: He has an abrupt manner; he doesn't greet people politely.

    • Chinese: 他态度粗鲁;他不礼貌地打招呼。

这两个词有时可以互换使用,但仔细体会它们的细微差别能帮助你更精准地表达意思。 例如,你可以说 “a steep decline in sales”(销售额急剧下降),也可以说 “an abrupt decline in sales”(销售额突然下降),但前者更强调下降的幅度之大,而后者更强调下降的突然性。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations