Surround vs. Encircle: 英语单词的细微差别

“Surround”和“encircle”这两个英语单词都表示“包围”的意思,但它们之间存在细微的差别。 “Surround”更强调的是一种全面、不规则的包围,而“encircle”则更侧重于一种完整的、环绕式的包围,通常暗示着形成一个闭合的圆圈。 简单来说,“surround”包围的范围可以是不规则的,而“encircle”包围的范围通常是圆形或近似圆形的。

让我们来看一些例句:

  • Surround: The police surrounded the building. (警察包围了那栋大楼。) 这里警察包围大楼的方式可以是各种各样的,并不一定是形成一个完美的圆圈。

  • Encircle: The children encircled the maypole, singing and dancing. (孩子们围着五月柱唱歌跳舞。) 这里孩子们围成一个圈,形成一个闭合的圆形。

再看几个例子:

  • Surround: Tall trees surrounded the house. (高大的树木环绕着房子。) 树木的分布可能并不规则。

  • Encircle: The river encircles the town. (河流环绕着小镇。) 河流形成一个近似圆形的包围。

另外,“surround”还可以用来形容声音或氛围:

  • Surround: The sound of music surrounded me. (音乐声包围着我。)

而“encircle”很少用于描述声音或氛围,主要用于描述物理上的包围。

希望以上解释能够帮助大家更好地理解“surround”和“encircle”这两个词的用法。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations