Unlucky vs. Unfortunate: 英语单词的细微差别

“Unlucky”和“unfortunate”这两个英语单词都表达某种程度的不幸,但它们侧重的方面有所不同。“Unlucky”更强调的是运气不好,指事情的结果由于偶然因素或运气不好而不如意;而“unfortunate”则更强调不幸的境遇或事件本身,通常指一些更严重、更持久,甚至难以避免的不幸事件。 简单来说,“unlucky”是倒霉,“unfortunate”是遭遇不幸。

让我们来看一些例句:

  • Unlucky:

    • "I was unlucky to lose my wallet." (我真倒霉,丢了钱包。) This sentence focuses on the bad luck of losing the wallet. The event itself is relatively minor.

    • "He was unlucky in love." (他在爱情方面很不走运。) This emphasizes the repeated bad luck in finding a partner.

  • Unfortunate:

    • "It's unfortunate that he lost his job." (他失业了,真不幸。) This sentence highlights the serious and impactful nature of job loss. It's not simply bad luck; it's a significant negative event.

    • "She was unfortunate enough to be caught in the storm." (她很不走运,被困在了暴风雨中。) While there's an element of bad luck, the focus is on the severity of being caught in the storm.

再来看几个例子,帮助你更好地理解:

  • "I was unlucky in the lottery." (我在彩票中很不走运。) (Focus on bad luck in a relatively minor event)
  • "It's unfortunate that his family suffered a tragic accident." (他家遭遇了悲惨的事故,真不幸。) (Focus on the serious and tragic nature of the event)

记住,虽然这两个词经常可以互换使用,但细微的差别可以使你的英语表达更准确、更地道。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations