Waste vs. Squander: 两个容易混淆的英语单词

“Waste” 和 “squander” 都是表示浪费的意思,但它们侧重点不同。“Waste” 指的是不必要地消耗或使用某物,而“squander” 则强调浪费的是机会、金钱或资源等宝贵的东西,并且这种浪费通常是由于不谨慎、轻率或愚蠢造成的。简单来说,“waste” 更偏向于普遍的浪费,而 “squander” 则更强调一种不负责任的、挥霍的浪费。

让我们来看一些例句:

Waste:

  • 英文: He wasted a lot of time playing video games.

  • 中文: 他花了很多时间玩电子游戏,浪费了很多时间。

  • 英文: Don't waste your money on useless things.

  • 中文: 不要把钱浪费在没用的东西上。

  • 英文: We wasted food at the party.

  • 中文: 我们在派对上浪费了食物。

Squander:

  • 英文: He squandered his inheritance on gambling.

  • 中文: 他把遗产都挥霍在赌博上了。

  • 英文: Don't squander this opportunity to learn a new skill.

  • 中文: 不要浪费这个学习新技能的机会。

  • 英文: She squandered her talent by not practicing.

  • 中文: 她因为不练习而浪费了自己的天赋。

从例句中可以看出,“squander” 通常与重要的、有价值的东西相关联,而“waste”则可以涵盖范围更广的事物。 虽然两者都表示浪费,但 “squander” 更加强调一种不负责任的行为,并带有更强的负面评价。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations