“Worry”和“concern”这两个英语单词都表示担心,但它们之间存在细微的差别。简单来说,“worry”强调的是一种持续的、令人不安的焦虑感,而“concern”则更侧重于一种对某事或某人的忧虑,这种忧虑可能轻微也可能严重,但通常不带有那么强烈的负面情绪。“Worry”通常暗示着一种难以控制的负面情绪,而“concern”则更客观一些,可以表达对他人或情况的关心。
让我们来看一些例句:
- I worry about my exam. 我担心我的考试。(我持续地焦虑不安关于我的考试。)
- I'm worried about his health. 我担心他的健康。(我对他的健康状况感到持续的焦虑。)
- She's always worrying about something. 她总是为一些事情担忧。(她总是处于一种持续的焦虑状态。)
相比之下:
- I'm concerned about the environment. 我关心环境。(我对环境问题感到担忧,但并非持续的焦虑。)
- His parents are concerned about his future. 他的父母关心他的未来。(他的父母对他的未来有所担忧,但并非处于持续的焦虑状态。)
- The teacher is concerned that some students are falling behind. 老师担心有些学生落后了。(老师对部分学生落后的情况表示担忧,这是一种相对客观的忧虑。)
需要注意的是,“concern”还可以用作名词,表示“担心”、“关切”或“事情”,例如:
- My main concern is the cost. 我的主要担心是成本。(我的主要忧虑是成本。)
- That's not my concern. 那不是我的事。(那不属于我关心的范围。)
通过以上例句,我们可以更清晰地理解“worry”和“concern”的区别。 记住,"worry" 更加强调负面情绪和持续的焦虑,而 "concern" 则更加中性,可以表达更广泛的担忧和关心。
Happy learning!