Yard vs. Garden: 英语花园里的两个“院子”

“Yard”和“garden”这两个词在英语里都经常用来指院子,但它们之间却有着细微却重要的区别。简单来说,“yard”通常指的是房子周围的一块空地,通常是铺了水泥或者草坪的,而“garden”则特指用来种植花草树木的区域,通常包含精心栽种的花草和植物。 “Yard”更注重的是一片空地,而“garden”则更注重种植和美化。

让我们来看一些例句:

  • 例1:We played frisbee in the yard. (我们在院子里玩飞盘。)
  • 例2:My parents are tending their vegetable garden. (我父母正在照料他们的菜园。)

在例1中,“yard”指的是一个可以玩耍的开放空间,并没有强调种植植物。而在例2中,“garden”明确指的是用来种植蔬菜的地方,强调了种植的活动。

  • 例3:The dog chased its ball across the yard. (狗在院子里追它的球。)
  • 例4:She spent the afternoon weeding her flower garden. (她下午花了时间给她的花园除草。)

例3再次强调了“yard”作为一片空地的性质,而例4则突出了“garden”与园艺活动相关的含义。

  • 例5:Our neighbor has a beautiful rose garden. (我们的邻居有一个漂亮的花园。) 这里指玫瑰花园,重在美观和种植。

需要注意的是,有时“yard”和“garden”可以互换使用,但最佳选择取决于你想强调的内容。如果你的焦点是空地本身,用“yard”更合适;如果焦点是种植的植物和园艺活动,那么“garden”是更好的选择。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations