“Yearn”和“crave”这两个英文单词都表示渴望,但它们之间存在细微的差别。 “Yearn”通常指对某种事物或某种状态的深切渴望,这种渴望往往带有怀旧、思念的情感,并且通常是比较长久而深沉的。而“crave”则指对某种具体事物强烈的、几乎无法控制的欲望,这种欲望往往是短暂而急迫的,通常与生理或心理上的需求有关。
让我们来看一些例句:
Yearn:
English: I yearn for the days of my childhood.
Chinese: 我渴望童年时光。 (Wǒ kěwàng tóngnián shíguāng.)
English: She yearned for a simpler life, free from stress.
Chinese: 她渴望过一种更简单、没有压力的生活。(Tā kěwàng guò yī zhǒng gèng jiǎndān, méiyǒu yā lì de shēnghuó.)
Crave:
English: I crave a chocolate bar right now.
Chinese: 我现在非常想吃一块巧克力。(Wǒ xiànzài fēicháng xiǎng chī yī kuài qiǎokělì.)
English: After a long run, he craved water.
Chinese: 长跑之后,他非常渴望喝水。(Chángpǎo zhīhòu, tā fēicháng kěwàng hē shuǐ.)
English: He craved her attention.
Chinese: 他渴望得到她的关注。(Tā kěwàng dédào tā de guānzhù.)
从例句中可以看出,“yearn”的对象可以是抽象的事物(例如,童年时光,简单的生活),而“crave”的对象通常是具体的物质或某种特定的关注。“Yearn”强调的是一种深沉而持久的渴望,“crave”则强调的是一种强烈而迫切的欲望。
Happy learning!