Yield vs. Produce: 英语单词的细微差别

很多同学在学习英语的过程中会遇到“yield”和“produce”这两个词,觉得它们意思很接近,甚至可以互换。其实不然,这两个词虽然都表示“产生”或“出产”,但用法和侧重点却有所不同。 “Produce”更强调生产过程和结果,通常指制造或种植出具体的产品;而“yield”更强调产量或结果,通常指通过某种努力或过程获得的结果,不一定是指具体的产品。

让我们来看一些例句:

Produce:

  • 英文例句: The factory produces cars.

  • 中文翻译: 这家工厂生产汽车。(Zhè jiā gōngchǎng shēngchǎn qìchē.)

  • 英文例句: This farm produces a lot of rice.

  • 中文翻译: 这个农场生产很多稻米。(Zhège nóngchǎng shēngchǎn hěn duō dàomǐ.)

  • 英文例句: She produces beautiful paintings.

  • 中文翻译: 她创作美丽的画作。(Tā chuàngzuò měilì de huàzuò.)

Yield:

  • 英文例句: The apple tree yielded a lot of fruit this year.

  • 中文翻译: 这棵苹果树今年结了很多果子。(Zhè kē píngguǒ shù jīnnián jié le hěn duō guǒzi.)

  • 英文例句: The experiment yielded unexpected results.

  • 中文翻译: 实验产生了意想不到的结果。(Shíyàn chǎnshēng le yìxiǎngbùdào de jiéguǒ.)

  • 英文例句: The investment yielded a high return.

  • 中文翻译: 这项投资获得了高额回报。(Zhè xiàng tóuzī huòdé le gāo'é huíbào.)

可以看到,“produce”通常指制造、生产某种具体的、看得见摸得着的产品;而“yield”则更侧重于某种努力或过程所产生的结果,这个结果可以是具体的,也可以是抽象的,例如实验结果、投资回报等等。 在很多情况下,它们不能随意互换。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations