“Zeal”和“enthusiasm”这两个词都表示热情,但它们之间存在细微的差别。 “Zeal”通常指对某事物充满强烈的热情和渴望,这种热情往往伴随着强烈的行动力,甚至有些狂热。而“enthusiasm”则指对某事物感到兴奋和热衷,这种热情相对来说比较温和,也更广泛地应用于各种情况。 简单来说,“zeal”更强调行动,而“enthusiasm”更强调积极的情绪。
让我们来看一些例句:
Zeal: He showed great zeal in pursuing his scientific research. (他以极大的热情投入到他的科学研究中。) He worked with zeal to finish the project on time. (他充满热情地工作,以按时完成项目。) The zealous volunteer dedicated all his time to the charity. (那位热情的志愿者把所有时间都奉献给了慈善事业。)
Enthusiasm: She approached the task with considerable enthusiasm. (她以相当的热情投入到这项工作中。) The children greeted the clown with great enthusiasm. (孩子们热情地迎接小丑。) His enthusiasm for learning new languages is infectious. (他对学习新语言的热情具有感染力。)
你会发现,“zeal”通常与强烈的行动和投入联系在一起,而“enthusiasm”则更侧重于积极的态度和兴奋的情绪。 虽然两者都表达热情,但“zeal”的热情更强烈,更坚定,也更具目的性; “enthusiasm”的热情则更广泛,更普遍,也可能持续时间更短。
选择哪个词取决于你想表达的具体含义。 如果想强调行动和投入,就用“zeal”;如果想表达积极的情绪和兴奋,就用“enthusiasm”。
Happy learning!