“Zest”和“energy”这两个英语单词都和活力、精力有关,但它们表达的侧重点却有所不同。“Energy”指的是一种普遍的活力,可以指身体上的精力,也可以指精神上的活力;而“zest”则更强调一种对某事物的热情和兴奋感,是一种积极向上的,充满活力的状态,通常指对特定事物或活动的热情。 简单来说,“energy”是广义的活力,“zest”则是针对特定目标的热情。
让我们来看一些例句:
- Energy: He has a lot of energy and can work all day long. (他精力充沛,可以工作一整天。)
- Energy: She lacked the energy to even stand up after a long flight. (长途飞行后,她连站起来的力气都没有。)
- Zest: She approached her new job with great zest. (她以极大的热情投入新的工作。)
- Zest: He added a zest of lemon to the dish. (他在菜里加了一点柠檬提味。) (Note: This usage of "zest" refers to the outer peel of a lemon, used as a flavouring agent. This exemplifies the word's metaphorical extension to signify enthusiasm.)
- Zest vs Energy: While he had the energy to run a marathon, he lacked the zest for it. (虽然他跑马拉松的体力足够,但他却缺乏对此的热情。)
通过这些例句,我们可以更清晰地看到这两个单词的区别。 “Energy”更偏向于体力或精神上的力量;而“zest”则是一种积极的、充满热情的态度,通常用于形容对某事物的热爱和投入。 需要注意的是,“zest”也可以指食物的“滋味”,这和它的热情含义有一定联系,都体现了一种令人愉悦的感受。
Happy learning!