zilch vs. nothing:英语单词细微差别大揭秘

“Zilch”和“nothing”这两个英语单词都表示“零”或“什么都没有”,但它们在用法和语气上存在细微的差别。 “Nothing”是更常见和通用的词语,可以用于各种语境。而“zilch”则是一个非正式的词语,语气更口语化,常用于非正式场合表达完全没有的意思,甚至带有几分俏皮或强调的意味。 它通常比“nothing”更强调彻底的“没有”。

让我们来看几个例句:

  • Nothing: I have nothing to wear to the party. (我没有衣服可以穿去派对。)
  • Nothing: There is nothing in the box. (盒子里什么都没有。)
  • Zilch: I got zilch on the test. (我考试得了零分。) 这里的“zilch”比用“nothing”更能体现考试成绩彻底为零的失望和无奈。
  • Zilch: He had zilch to say about the incident. (他对这件事什么都没说。) 这里的“zilch”强调他完全没有发表任何意见。
  • Nothing (more formal): The experiment yielded nothing. (实验没有产生任何结果。)

与上面的例句相比,如果把“nothing”换成“zilch”,听起来会略显不正式甚至有些突兀。

  • Incorrect (generally): The experiment yielded zilch. (实验没有产生任何结果。)

总的来说,“nothing”适用范围更广,而“zilch”则更具口语化和强调性,使用时需注意场合。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations