Acquire vs. Obtain: 英文單字的細微差別

學習英文時,常常會遇到一些看似意思相近,但實際用法卻有微妙差異的單字。今天我們就來看看『acquire』和『obtain』這兩個單字。雖然它們都表示『獲得』的意思,但它們所強調的方面卻有所不同。

『Acquire』比較強調透過努力、學習或時間的累積而獲得某種技能、知識或財產,這個過程通常比較漫長,也可能需要付出一定的代價。它也暗示著所獲得的東西會被持續擁有,成為自己的一部分。例如:

英文例句:He acquired a vast knowledge of history over many years. 中文翻譯:他經過多年的時間累積,獲得了廣博的歷史知識。

英文例句:She acquired a valuable painting at the auction. 中文翻譯:她在拍賣會上獲得了一幅價值不菲的畫作。

『Obtain』則比較著重於取得某樣東西的過程和結果,這個過程可以很短,也可以很長,但重點在於最終得到了那樣東西。它沒有『acquire』那麼強烈的持續擁有或成為一部分的意味。例如:

英文例句:I obtained a visa after several weeks of waiting. 中文翻譯:我等了好幾個星期才拿到簽證。

英文例句:He obtained permission to leave early. 中文翻譯:他獲得了提早離開的許可。

總的來說,『acquire』比較強調過程和持續性,暗示著一種漸進的、累積的獲得;而『obtain』則比較著重於結果,更偏向於單純地取得某樣東西。雖然它們經常可以互換使用,但仔細區分它們的細微差別,可以讓你的英文表達更精準到位。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations