Agree vs. Consent: 弄懂 agree 和 consent 的差別

Agree 和 consent 這兩個英文單字都表示同意,但它們的用法和語氣卻有所不同。簡單來說,agree 指的是對某個觀點、意見或提議表示贊同;而 consent 則是指對某個行動或請求表示允許或批准,通常暗示著權力或自主的轉移。

Agree 通常用於表達對觀點或事實的認同。例如:

  • "I agree with your opinion." (我同意你的意見。)
  • "We agreed to meet at 3 p.m." (我們同意下午三點見面。)

Consent 則常用於表示對某個行動或請求的許可,尤其是在涉及個人權利或法律層面的情況下。例如:

  • "She consented to the surgery." (她同意接受手術。)
  • "He gave his consent to the marriage." (他同意這場婚禮。)

從語氣上來說,agree 比較隨意和自然,而 consent 則顯得比較正式和慎重。

再舉幾個例子,幫助大家更清楚地區分 agree 和 consent:

  • "Do you agree with the plan?" (你同意這個計劃嗎?)

  • "Do you consent to the search of your bag?" (你同意我們檢查你的包包嗎?)

  • "I agree that it's a good idea." (我同意這是一個好主意。)

  • "The patient consented to the treatment." (病人同意接受治療。)

總而言之,雖然 agree 和 consent 都有同意的意思,但在具體應用中,還是要根據語境選擇合適的單字。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations