「Carry」和「Transport」都是英文裡表示「搬運」的意思,但它們的使用場合卻有所不同。「Carry」通常指用手或肩扛、手提等方式搬運較輕或體積較小的物品,著重於個人的動作;而「Transport」則指以更廣泛的方式搬運物品,例如使用車輛、船隻、飛機等,著重於運輸的過程和方式,通常用於較重或體積較大的物品。
讓我們看一些例子:
Carry: He carried a heavy bag to school. (他提了一個沉重的書包去學校。)
Carry: She carried her baby in her arms. (她抱著她的嬰兒。)
Transport: The company transports goods all over the country. (這間公司在全國各地運輸貨物。)
Transport: The fruit was transported by truck to the market. (水果由卡車運送到市場。)
Carry: I carried the groceries from the car to the house. (我從車上把雜貨搬到屋裡。)
Transport: Passengers are transported to the airport by bus. (乘客們搭乘巴士前往機場。)
從以上例子可以看出,「carry」更偏向於個人、直接的搬運動作,而「transport」則涵蓋更廣泛的運輸方式,通常涉及工具和更遠的距離。 選擇哪個詞取決於你想表達的具體情境。 有時,兩個詞可以互換使用,但仔細斟酌語境才能選出最精確的表達方式。
Happy learning!