Clean vs. Spotless: 英文字詞的細微差別

「Clean」和「spotless」兩個英文單字都跟「乾淨」有關,但它們之間的程度和含義卻有所不同。「Clean」指的是一般意義上的乾淨,沒有明顯的污垢或髒東西;而「spotless」則代表著一種更徹底、更完美的乾淨,沒有任何污點或瑕疵,像是新的一樣。 換句話說,「spotless」比「clean」更加強調乾淨的程度和狀態。

讓我們用一些例句來比較:

  • Clean: My room is clean. (我的房間很乾淨。) This implies a general state of tidiness, but there might still be minor imperfections.

  • Spotless: My room is spotless. (我的房間一塵不染。) This suggests a much higher level of cleanliness; every corner is immaculate. There's no dust, dirt, or any blemish whatsoever.

再舉一個例子:

  • Clean: She washed the dishes until they were clean. (她把碗洗乾淨了。) The dishes are free of food residue but might not shine perfectly.

  • Spotless: She polished the silverware until it was spotless. (她把銀器擦到一塵不染。) The silverware is not only clean but also gleaming and without any marks or tarnish.

從以上例子可以看出,「clean」是一個較為普通的詞語,而「spotless」則帶有更強烈的語氣,暗示著極高的乾淨程度。選擇哪個詞取決於你想表達的乾淨程度。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations