Common vs. Ordinary: 破解英文單字的常見誤區

很多同學在學習英文時,常常會混淆 "common" 和 "ordinary" 這兩個字。雖然它們都有『普通的』意思,但實際應用上卻有細微的差別。簡單來說,"common" 強調普遍性、常見性,而 "ordinary" 則強調平淡無奇、缺乏特色。

"Common" 指的是普遍存在、經常發生的事情或事物。例如:

英文例句:The common cold is a viral infection. 中文翻譯:感冒是一種病毒感染。

英文例句:It's common for students to feel nervous before exams. 中文翻譯:學生考試前感到緊張是很常見的。

從以上例句可以看出,"common" 強調的是普遍性,感冒很常見,學生考試前緊張也很常見。

"Ordinary" 則是用來形容平淡無奇、缺乏特色的人或事物。例如:

英文例句:It was an ordinary day. 中文翻譯:這是一個普通的一天。

英文例句:He's an ordinary man with an extraordinary life. 中文翻譯:他是一個普通人,卻過著不平凡的人生。

在這些例句中,"ordinary" 強調的是缺乏特殊性,那一天沒什麼特別,他也是一個很普通的人。

比較一下,"common" 強調的是頻率和普遍性,而 "ordinary" 強調的是缺乏獨特性和顯著性。雖然兩者都可譯為『普通的』,但在使用時要根據語境選擇合適的單字,才能更精準地表達意思。

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations